Khoutbah

Khoutbah n°937 : Ordonner le bien et interdire le mal

Ô vous qui êtes dotés de raison, vous qui êtes intelligents, vous dont les cœurs comportent la bonne compréhension, vous qui avez vu les tombes avant d’y pénétrer, qui avez entendu parler de leur châtiment avant d’y assister. Vous qui avez vu la mort arracher vos proches parents, vous qui avez entendu les récits du châtiment de certains de ceux qui vous ont précédés, vous à qui est parvenu la conduite de ceux qui été pieux : avez-vous pris conscience de ce par quoi le Créateur éminent a menacé celui qui s’entête et désobéit et ce Qu’Il a réservé pour celui qui s’est bien préparé pour le Jour du jugement.

{"source":"editor","effects_tried":0,"photos_added":0,"origin":"gallery","total_effects_actions":0,"remix_data":["add_photo_directory"],"tools_used":{"tilt_shift":0,"resize":0,"adjust":0,"curves":0,"motion":0,"perspective":0,"clone":0,"crop":0,"enhance":0,"selection":0,"free_crop":0,"flip_rotate":0,"shape_crop":0,"stretch":0},"total_draw_actions":0,"total_editor_actions":{"border":0,"frame":0,"mask":0,"lensflare":0,"clipart":0,"text":0,"square_fit":0,"shape_mask":0,"callout":0},"entry_point":"create_flow_fte","total_editor_time":85,"brushes_used":0,"total_draw_time":0,"effects_applied":0,"uid":"D0C82777-D369-4561-A397-5E3228938A1A_1504648174373","total_effects_time":0,"sources":[],"layers_used":0,"width":1332,"height":644,"subsource":"done_button"}

بِــــــــــــــــــسمِ اللهِ الرَّحمنِ الرَّحِيــــــــــــــــــــــم

Je commence par le nom de Allah, Celui Qui accorde Sa miséricorde à toutes les créatures dans le bas monde mais aux seuls croyants dans l’au-delà, Celui Qui accorde beaucoup de miséricordes aux croyants

الحَمدُ للهِ رَبِّ العَالَمِين

La louange est à Allah le Seigneur des mondes,

والصَّلاةُ والسَّلامُ عَلى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ

Que l’honneur et l’élévation en degrés soient accordés à notre maître Mouhammad le Messager de Allah, ainsi que la préservation de sa communauté de ce que le Prophète craint pour elle.

Khoutbah n°937

Le vendredi 8 septembre 2017 correspondant au 17 dhou l-hijjah 1438 de l’Hégire

 Craignez le Châtiment de Dieu

Al-hamdou lil-Lahi[1] wassalatou was-salamou ^ala sayyidina Mouhammadir-raçouli l-Lah ; ya ‘ayyouha l-Ladhina ‘amanou t-taqou l-Lah.

La louange est à Allah, nous Le remercions, nous recherchons Son aide, nous recherchons Sa bonne guidée, nous Le louons. Nous demandons à ce que Allah nous préserve du mal de nos âmes et de nos mauvaises œuvres. Celui que Allah guide, nul ne peut l’égarer et celui qu’Il égare, nul ne peut le guider.

Je témoigne qu’il n’est de dieu que Allah, Lui Seul n’a pas d’associé, Il n’a pas de semblable, il n’a pas d’opposé ni d’équivalent. Ce que Allah veut est et ce Qu’Il ne veut pas n’est pas.

Je témoigne que notre maître Mouhammad est Son esclave et Son Messager, celui Qu’Il aéluet celui Qu’Il agrée le plus. Il a transmis le message et il s’est acquitté de ce qui lui a été confié. Il a donné le conseil à la communauté et il a fourni ses efforts pour l’agrément de Allah véritablement. Ô Allah honore le d’un honneur parfait et préserve le d’une préservation parfaite. Notre maître Mouhammad, celui grâce auquel les problèmes sont résolus, les difficultés soulagées et les affaires réalisées et par la grâce duquel on obtient ce que l’on désire ainsi que la bonne fin. Lui par lequel on recherche la pluie, honore le, ainsi que sa famille et ses compagnons bons et purs.

Esclaves de Allah, je vous recommande ainsi qu’à moi-même de faire preuve de piété à l’égard de Allah Al-^Aliyy, Al-Qadir, Celui Qui dit dans un verset explicite de Son Livre :

﴿فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذابٌ أَلِيمٌ﴾

[sourate An-Nour / 63] (falyahdhari l-ladhina youkhalifouna ^an ‘amrihi ‘an tousibahoum fitnatoun ‘aw yousibahoum ^adhaboun ‘alim)

« Que ceux qui n’obéissent pas à Son ordre soient sur leur garde, de crainte qu’il ne leur arrive une épreuve ou qu’ils ne soient atteints par un châtiment douloureux. »

Ô vous qui êtes dotés de raison, vous qui êtes intelligents, vous dont les cœurs comportent la bonne compréhension, vous qui avez vu les tombes avant d’y pénétrer, qui avez entendu parler de leur châtiment avant d’y assister. Vous qui avez vu la mort arracher vos proches parents, vous qui avez entendu les récits du châtiment de certains de ceux qui vous ont précédés, vous à qui est parvenu la conduite de ceux qui été pieux : avez-vous pris conscience de ce par quoi le Créateur éminent a menacé celui qui s’entête et désobéit et ce Qu’Il a réservé pour celui qui s’est bien préparé pour le Jour du jugement.

Chers bien-aimés, Allah Al-Qawiyy Al-^Aziz a fait descendre un châtiment douloureux à des peuples qui ont existé dans le passé en raison de leur injustice et de leur tyrannie. Ainsi le peuple du prophète de Allah Chou^ayb, ceux qui ont démenti Chou^ayb, ont rejeté son appel et l’ont contredit, Allah les a châtiés en rétribution de cela, Il les a tous anéantis. Allah ^azza wajall dit :

﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾

[sourate Ach-Chou^ara / 189] (fakadh-dhabouhou fa’akhadhahoum ^adhabou yawmi dhdhoullati ‘innahou kana ^adhaba yawmin ^adhim)

« Ils l’ont démenti et ils ont été pris par le châtiment du jour de adhdhoullah. Ce fut certes un châtiment d’un grand jour. »

Chers bien-aimés, Allah a fait que s’abattent sur eux une chaleur torride, ils se sont enfuis de leur lieu d’habitation vers la campagne. C’est alors qu’un nuage les a recouverts. Ils se sont tous appelés les uns les autres pour se rassembler à l’ombre de ce nuage. Et quand ils furent tous au complet, Allah Al-^Aziz, Al-Qawiyy leur a envoyé ce nuage qui leur a projeté des projectiles et du feu. La terre a tremblé sous leurs pieds et un cri strident leur est parvenu du ciel et qui a fait sortir leurs âmes, certes Allah est tout puissant à faire parvenir le châtiment à qui Il veut.

Le peuple de ^Ad, mes frères de foi, Allah leur avait accordé une grande taille et une grande force, ils avaient pu ainsi construire des palais élevés, mais ils ont adoré les idoles au lieu d’adorer Allah Lui Qui est unique, Celui Qui domine toute chose par Sa toute-puissance. Allah a envoyé Son messager Houd ^alayhi s-salam au peuple de ^Ad, mais ils ont fait preuve d’orgueil, ils ont augmenté en injustice. Houd les a menacés d’un châtiment imminent, Allah les a privés de pluie, ils furent profondément éprouvés et quand ils furent dans une grande famine et une grande sécheresse, ils ont demandés la pluie. Allah a fait naître un nuage noir. Le peuple de ^Ad s’était réjoui de ce nuage mais ce fut un nuage de châtiment. Allah leur a envoyé également un vent fort, terrible et froid qui brûle par sa froidure tout comme le feu. Durant sept nuits et huit jours dans leur totalité, jusqu’à les anéantir et les transformer en cadavres. Le vent emportait l’un d’entre eux dans les airs puis le projetait au sol tête la première de sorte que sa tête éclatait et il ne restait qu’un corps sans vie et sans tête comme un palmier arraché de ses racines.

Chers frères de foi, Allah dit dans Son livre :

﴿إِنَّ اللهَ لاَ يُغَيِّرُ ما بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذا أَرادَ اللهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُمْ مِّنْ دُونِهِ مِن وَالٍ هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ البَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِها مَن يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللهِ وَهُوَ شَدِيدُ المِحَالِ ﴾

[sourate Ar-Ra^d / 11, 12 et 13] (‘inna l-Laha la youghayyirou ma biqawmin hatta youghayyirou ma bi’anfoucihim wa’idha ‘arada l-Lahou biqawmin sou’an fala maradda lahou wama lahoum min dounihi min wal)

dont la première partie signifie : « Certes, Allah ne change l’état d’un peuple que si les individus de ce peuple changent leurs propres états, et si Allah veut faire parvenir une nuisance à un peuple, alors cela ne pourra être repoussé et ils ne trouveront en dehors de Lui aucun protecteur. C’est Lui qui vous montre l’éclair et fait qu’il y ait chez vous de la crainte et de l’espoir. C’est Lui qui fait naître les nuages lourds. Ar-Ra^d fait le tasbih et loue Allah, les anges font le tasbih par crainte. C’est Lui qui envoie la foudre qui atteint qui Il veut… »

Le sens de la parole de Allah qui signifie : « Allah ne change l’état d’un peuple que si les individus de ce peuple changent leurs propres états » est que Allah ne fait pas passer un peuple d’un état de bonne santé ou de grâce jusqu’à ce que ce soit eux qui passent d’un bon état dans l’obéissance à Allah vers un mauvais état à cause d’un grand nombre de péchés. Ceci vaut par rapport au peuple dans son ensemble, dans sa globalité et non pas en considérant un individu en particulier.

Allah soubhanahou wata^ala nous informe que s’Il veut faire parvenir une nuisance à un peuple, c’est-à-dire un châtiment, rien ne les protégera, rien ne repoussera ce châtiment et ils ne trouveront personne qui puisse les protéger de ce châtiment.

Allah soubhanahou wata^ala nous informe que c’est Lui qui nous montre l’éclair et Qui fait que nous ayons de la crainte que la foudre s’abatte sur nous lorsque jaillit la lumière de l’éclair. Et Il  fait qu’il y ait dans nos âmes l’espoir d’avoir une pluie salvatrice qui se déversent des nuages, Allah soubhanahou wata^ala, c’est Lui Qui fait naître les nuages lourds qui amènent la pluie et Qui fait que l’ange qui les conduit nommé Ar-Ra^d fasse le tasbih et loue Allah, que les anges fassent le tasbih de leur Créateur pour le glorifier et par crainte, tout comme At-Tirmidhiyy l’a rapporté du Messager de Allah quand il a dit :

(( الرَّعْدُ مَلَكٌ مُوَكَّلٌ بِالسَّحابِ مَعَهُ مَخَارِيقُ مِنْ نارٍ يَسُوقُ بِها السَّحابَ ))

(ar-ra^dou malakoun mouwakkaloun bis-sahabi ma^ahou makhariqou min nari yaçouqou biha s-sahab)

« Ar-Ra^d est un ange qui est chargé des nuages et qui a avec lui des outils de feu avec lesquels il conduit les nuages. »

Le son que nous entendons, c’est ce que l’ange fait en poussant les nuages avec des outils, comme une serviette ou un drap que l’on replie sur lui-même, afin de donner des coups avec. Mais il est fait de feu et parvient là jusqu’où Allah ordonne qu’il arrive. Allah soubhanah nous apprend qu’Il envoie la foudre qui atteint qui Il veut. Ô Allah ne nous fais pas mourir par Ta volonté de faire parvenir Ton châtiment, ne nous anéantis pas par ton châtiment et corrige nos états avant d’avoir à subir tout cela.

Chers bien-aimés honorables, la louange est à Allah qui a fait de nous la meilleure des communautés qui ait émergé pour les gens et qui suit le meilleur des prophètes qui a demandé à son Seigneur quatre choses. Allah lui en a accordé trois, mais pas la quatrième.

Le Prophète a demandé à Allah que sa communauté ne soit pas anéantie par la même cause d’anéantissement que les communautés antérieures, Allah le lui a accordé. Il ne nous arrivera pas de déluge qui fait se noyer toute la communauté, ni un glissement de terrain qui engloutira toute la communauté, mais il se peut qu’ait lieu plusieurs sortes de châtiments mais qui ne comportent pas d’extermination pour la communauté entière. Le Messager de Allah a dit :

(( إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقابٍ ))

[rapporté par Ahmad dans son Mousnad] (‘inna n-naça ‘idha ra’awou l-mounkara falam younkirouhou ‘awchaka ‘an ya^oummahoumou l-Lahou bi^iqab)

« Si les gens voient ce qui est blâmable et ne font rien pour l’empêcher, alors sera proche le châtiment général que leur fera subir Allah. »

Le sens de ce hadith est que Allah leur fait subir un châtiment s’ils n’interdisent pas ce qui est blâmable. Il leur fait parvenir différentes sortes de châtiments et d’épreuves dans le bas-monde avant même l’au-delà. Il n’y a pas de doute que les épreuves qui s’abattent sur les croyants de nos jours sont à cause du délaissement du fait d’interdire ce qui est blâmable. Je m’exhorte moi-même et ainsi que vous, à ordonner le bien et à interdire ce qui est blâmable et à appeler à la religion agréée par Allah avec sagesse et bonne exhortation. Sachez que la plus grave des choses blâmables qu’il soit un devoir de renier, c’est la mécréance sous toutes ses formes, qui est le plus grand des péchés et le plus grave : que ce soit par la croyance, comme celui qui assimile Allah à Ses créatures en lui attribuant des organes, une forme, une image, un endroit ou une direction, ou encore croire que Allah s’incarnerait dans quoi que ce soit. La mécréance peut avoir lieu par les gestes, comme de jeter le Moushaf dans les ordures, ou le piétiner, ou l’écrire avec quelque chose d’impur ou de répugnant ; et elle peut également avoir lieu par la parole, comme de blasphémer contre Allah ou contre le Messager de Allah ou n’importe quel autre prophète ou contre l’un des anges comme Jibril ou ^Azrail ^alayhima s-salam. Ou se moquer de la religion ou de n’importe lequel des actes d’un messager honoré.

Allah ta^ala dit :

﴿وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ لا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ﴾

[sourate At-Tawbah / 65 et 66] (wala’in sa’altahoum layaqoulounna ‘innama kounna nakhoudou wanal^ab qoul ‘abil-Lahi wa’ayatihi waraçoulihi kountoum tastahzi’ouna la ta^tazirou qad kafartoum ba^da ‘imanikoum)

: « Et si tu les interrogeais, ils diraient : “Certes, nous ne faisions que discuter vainement et plaisanter”, dis : “Est-ce de Dieu, de Ses signes et de Son Messager dont vous vous moquiez ?! N’avancez pas d’excuses [non valable], vous avez mécru après avoir montré la foi.” »

Ayant tenu mes propos, je demande que Allah me pardonne ainsi qu’à vous-même.

Second Discours[2] :

Al-hamdou lil-Lahi wassalatou was-salamou ^ala sayyidina Mouhammadir-raçouli l-Lah ; ya ‘ayyouha l-Ladhina ‘amanou t-taqou l-Lah.

 

Allahoumma ghfir lil-mou’minina wal-mou’minat.

 

[1] Il s’agit des piliers selon Ach-Chafi^iyy pour ceux qui seraient amenés à donner le discours entièrement en français. Les piliers devraient être dits en arabe.

[2] Il s’agit des piliers selon Ach-Chafi^iyy pour ceux qui seraient amenés à donner le discours entièrement en français. Les piliers devraient être dits en arabe.

Article précédent Achoura (^Achoura’)