À la une Chaykh Houssam Qaraqirah Nouvel an de l'Hégire Occasions

Allocution de son éminence le Chaykh Houssam Qaraqirah à l’occasion du nouvel an de l’Hégire 1443

L’APBIF a le plaisir de vous présenter l’allocution de son éminence le Chaykh le docteur Houçam Qaraqirah à l’occasion du nouvel an de l’Hégire 1443.

Allocution du Président de l’Association des Projets de Bienfaisance Islamique

à l’occasion du Souvenir de l’Émigration prophétique bénie

La louange est à Dieu qui a éclairé les cœurs des gens de la foi par la lumière de la foi. Que l’honneur et l’élévation en degré soient accordés au Maître des descendants de ^Adnan le Messager l’Élu, le Prophète choisi entre tous, le Maître des premiers et des derniers, celui que Dieu a envoyé en tant que miséricorde pour les mondes, ainsi qu’à sa famille et à ses compagnons

Chers frères, chères sœurs, as-salamou ^alaykoum warahmatou l-Lahi wabarakatouh

Notre Seigneur dit dans son Livre excellent

﴿ إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾

(‘il-la tansourouhou faqad nasarahou l-Lahou ‘idh ‘akhrajahou l-ladhina kafarou thaniya thnayni ‘idh houma fi l-ghari ‘idh yaqoulou lisahibihi la tahzan ‘inna l-Laha ma^ana fa’anzala l-Lahou sakinatahou ^alayhi wa’ayyadahou bijounoudin lam tarawha waja^ala kalimata l-ladhina kafarou s-soufla wakalimatou l-Lahi hiya l-^oulya wal-Lahou ^Azizoun Hakim) [9/40]

ce qui signifie : « Si vous ne le soutenez pas, certes, Dieu l’a soutenu lorsque ceux qui ont mécru l’ont amené à quitter La Mecque, lorsqu’ils étaient deux dans la grotte, quand il disait à son compagnon : “Ne sois pas chagriné, Dieu nous soutient.” Dieu a fait descendre sur lui une sérénité de Sa part, Il l’a soutenu par des soldats que vous n’avez pas vus et Il a fait que ceux qui sont mécréants soient perdants. Certes la parole « Il n’est de dieu que Dieu » a le dessus. Certes Dieu est عَزِيزٌ^Aziz –Celui Qui est puissant et Qui n’est pas vaincu– et حَكِيمٌ Hakim –Il fait exister les choses avec perfection, car Il sait l’issue de toute chose. »

J’entame mon discours par ce verset du قرآن Qour’an qui nous parle de l’Émigration de notre Prophète honorable et du soutien de Dieu à son égard, que Dieu l’honore davantage et l’apaise quant au sort de sa communauté.

Et je l’entame avec mes félicitations que j’adresse à l’occasion de la nouvelle année de l’Hégire, qu’elle soit pleine de patience, de persévérance et d’édification des fondements qui ont amené jusqu’à nous cette lumière, une lumière qui a balayé les horizons et a rempli le monde de bienfaits.

Dieu تعالى dit dans القرءان le Qour’an honoré en informant de ce qu’a dit le Prophète عليه الصلاة والسلام à son compagnon Abou Bakr AsSiddiq que Dieu l’agrée 

﴿ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ ﴾

(‘idh yaqoulou lisahibihi la tahzan ‘inna l-Laha ma^ana)

ce qui signifie : « Lorsqu’il disait à son compagnon : “Ne sois pas chagriné, Dieu nous soutient.” »

Dans ce verset, ce qui est visé par le mot arabe معنا [traduit littéralement hors contexte par ‘avec nous’], c’est le soutien c’est-à-dire : « Dieu est Celui Qui nous soutient, Qui nous protège. » Cela ne veut pas dire que Dieu se serait trouvé avec eux deux dans la grotte, car Dieu n’occupe pas d’endroit et n’est pas dans tous les endroits. Il est Celui Qui est exempt de début alors que tout autre que Lui a un début. Il est le Créateur alors que tout autre que Lui est créature. Dieu n’a pas de ressemblance avec quoi que ce soit et rien n’a de ressemblance avec Lui, car absolument rien n’est tel que Lui.

﴿ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ ﴾

(‘inna l-Laha ma^ana)

est une parole qui a apaisé le cœur de Abou Bakr AsSiddiq lorsqu’il l’a entendue de la bouche du Messager de Dieu. Nous la répétons, nous, à notre époque actuelle, emplie de troubles et d’épreuves, nous la répétons avec des cœurs attachés à la vérité. Notre voie, c’est la science, c’est l’appel à adorer Dieu, avec sagesse et bonne exhortation.

Chers frères, l’Émigration prophétique n’était pas une fuite loin du combat ni un manque de courage pour esquiver une confrontation, mais c’était une émigration ordonnée par Dieu. Le Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم subissait des nuisances, ses compagnons honorables subissaient des nuisances à La Mecque et les sévices s’étaient abattus sur les musulmans les plus faibles. Se sont déversés sur eux des coups de fouets, des coups de mains, des séquestrations et des assassinats, mais leur sont parvenus le secours et la consolidation de la part de Dieu, comme s’ils avaient été un rocher que rien ne peut entamer, et le pouls de leurs cœurs, emplis de crainte et de soumission envers Dieu, ont secoué les cœurs et les trônes.

Voici Bilal Al-Habachiyy que Dieu l’agrée ! Malgré l’extrême torture qu’il a endurée de la part des mécréants, il ne leur a pas concédé ce qu’ils voulaient, l’abandon de sa religion de vérité dans laquelle il était entré, mais il est resté à répéter :

أحَدٌ أحَدٌ، أحَدٌ أحَدٌ

qui signifie « Un seul et unique [Dieu], un seul et unique [Dieu]. » Et observez bien cette position du Guide éminent محمّد Mouhammad عليه الصلاة والسلام, lorsque les associateurs étaient venus parler à son oncle paternel Abou Talib en lui disant : « Ô Abou Talib, que veut ton neveu ? Il veut un rang élevé ?… Nous le lui donnerons et nous ne ferons rien sans le consulter ! Il veut de l’argent ?… Nous ferons une collecte pour lui, pour qu’il devienne le plus riche d’entre nous ! Il veut la souveraineté ?… Nous le désignerons comme roi ! » Mais le Prophète صلَّى الله عليه وسلم a répondu à son oncle paternel en disant 

(( واللهِ يا عمّ لو وضعوا الشمسَ في يميني والقمرَ في شمالي ما تركتُ هذا الأمرَ حتى يظهرَه اللهُ أو أهلِكَ دونَه ))

(wal-Lahi ya ^ammi law wada^ou ch-chamsa fi yamini wal-qamara fi chimali ma taraktou hadha l-‘amra hatta youdh-hirahou l-Lahou ‘aw ‘ahlika dounah)

ce qui signifie : « Je jure par Dieu, ô mon oncle, s’ils mettaient le soleil dans ma main droite et la lune dans ma main gauche, pour que j’abandonne ce sujet, je ne l’abandonnerai pas, jusqu’à ce que Dieu lui donne la victoire ou que je meure en l’accomplissant. »

Aucun des prophètes de Dieu n’a jamais abandonné l’appel à la religion agréée par Dieu, à cause de la gravité des nuisances à leur encontre. Tous sont musulmans, tous sont patients, tous sont croyants en Dieu, الواحدِ الأحَدِ القهَّارِ Al-Wahid Al-‘Ahad Al-Qahhar Celui Qui est unique, Celui Qui n’a pas d’associé, Celui Qui contraint toutes les créatures à ce qu’Il veut.

Et regardez la situation de cette femme qui avait précédé le Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم à Médine l’Illuminée et dont le fils était mort auprès d’elle en chemin. Il était tombé malade et il en était mort. Elle avait été saisie de crainte et d’angoisse et avait dit : « Ô Dieu, Tu sais parfaitement que je n’ai fait l’émigration que par recherche de Ton agrément et par amour pour Ton Prophète, alors ne laisse pas les ennemis se réjouir de mon épreuve. » C’est alors que son fils a bougé de nouveau et s’est relevé immédiatement, Dieu lui a redonné la vie et ce fut un miracle pour son Prophète l’Élu صلَّى الله عليه وسلم.

Mes frères dans la religion agréée par Dieu, il est indispensable, alors que nous sommes en train de parler de l’Émigration prophétique, de nous rappeler nos premiers prédécesseurs, ceux dont Dieu تعالى fait l’éloge dans القرءان le Qour’an honoré par Sa parole

﴿ وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ ﴾

(was-sabiqouna l-‘awwalouna mina l-mouhajirina wal-‘ansari wal-ladhina ttaba^ou bi’ihsanin radiya l-Lahou ^anhoum waradou ^anh) [9/100]

ce qui signifie  : « Les premiers prédécesseurs parmi les émigrants et les partisans et ceux qui les ont suivis parfaitement, Dieu les a agréés et ils se sont satisfaits de Dieu. »

Ceux-là étaient tous des saints agréés par Dieu. Parmi les premiers à avoir cru au Prophète عليه الصلاة والسلام après qu’il a reçu sa mission de prophète, il y a notre maître Abou Bakr et notre maître ^Aliyy. Quant à notre maître ^Oumar et à notre maître ^Outhman, c’est plus tard qu’ils sont entrés en Islam, que Dieu les agrée tous, mais tous ont accompagné le Messager de Dieu une longue période.

Parmi les compagnons, il y a également ceux qui ne sont pas restés une période très longue avec lui, mais à qui Dieu a accordé une forte ardeur et un engagement total, comme Abou Hourayrah qui a rapporté de nombreux حديث hadith du Messager de Dieu صلَّى الله عليه وسلم. Il a pu en effet rassembler du Messager de Dieu ce que beaucoup d’autres qui étaient entrés en Islam avant lui n’avaient pas pu rassembler.

Il y a dans l’Émigration prophétique une sagesse éminente. Huit années après que le Messager ait quitté la Mecque et soit allé à Médine, il est retourné conquérir La Mecque, avec une armée qui comportait dix mille musulmans. Ainsi, Dieu a donné la victoire à Son Prophète محمّد Mouhammad et Il a fait perdre les différentes factions et les associateurs.

Le Messager était seul à appeler à l’Islam. Les gens de La Mecque, les gens de sa ville, étaient des associateurs, ils adoraient les idoles. Il en était de même dans le reste de la Péninsule arabique, ils étaient sur la mécréance ; chaque village dans la Péninsule arabique avait un taghout –une idole– qu’ils adoraient au lieu d’adorer Dieu. Le chaytan entrait dans le corps de quelqu’un et parlait par sa bouche, et ils se soumettaient à lui. Il ne leur était donc pas facile de délaisser l’adoration des idoles qu’ils avaient l’habitude de pratiquer avec leurs parents et leurs aïeux.

Quant aux gens de Médine, une grande partie d’entre eux étaient entrés en Islam avant que le Messager ne vienne s’installer à Médine, lorsqu’il était encore à la Mecque. Ils venaient à l’occasion du pèlerinage. Le pèlerinage chez les associateurs était une coutume qu’ils pratiquaient parce que leurs ancêtres musulmans faisaient le pèlerinage. Eux étaient des idolâtres et faisaient donc ce pèlerinage. Les gens des différents horizons de la Péninsule arabique venaient donc à cette occasion à La Mecque. Le Messager à cette occasion passait parmi les gens et leur disait :

(( أيُّهَا النَّاسُ قولُوا لا إلهَ إلّا اللهُ تُفلِحُوا ))

(‘ayyouha n-naçou qoulou la ‘ilaha ‘il-la l-Lahou touflihou)

ce qui signifie  « Ô vous les gens, dites qu’il n’est de dieu que Dieu, vous gagnerez. » Certains d’entre eux entraient en Islam, ceux à qui Dieu a guidé le cœur vers la foi, mais la plupart des associateurs, quand ils entendaient de lui la parole qu’il n’est de dieu que Dieu, cela leur était difficile, parce que cela voulait dire : « Délaissez ces idoles que vous adorez ! »

Le Messager, après avoir passé des années parmi les mécréants à les appeler à l’adoration de Dieu, est parti à Médine par une révélation de Dieu. Il lui avait été donné de voir Médine dans le rêve, or les rêves que font les prophètes constituent une révélation. Dieu lui a montré dans le rêve que la terre vers laquelle il allait émigrer avait telles et telles caractéristiques. Il a donc émigré à Médine et y a résidé pendant huit ans, puis il est revenu à La Mecque en compagnie des émigrants, ceux qui avaient quitté La Mecque avec lui, tout comme lui l’avait quittée, et en compagnie des partisans, ceux qui étaient les musulmans de Médine l’Illuminée ainsi que d’autres musulmans de différentes contrées.

Afin de soutenir le Messager de Dieu, les croyants de La Mecque avaient émigré de leur ville, ils avaient quitté les mécréants de leur ville. Parmi eux, il y en a un qui leur a laissé sa fortune. Les mécréants lui ont dit : « Nous ne te laissons pas partir. » Il leur a dit : « Et si je vous laisse mes biens ? » Ils lui ont dit : « Alors nous te laisserons partir. » Il a donc laissé ses biens et il est sorti, par recherche de l’agrément de Dieu. Il s’agissait ici de Souhayb Ar-Roumiyyy que Dieu l’agrée.

Il y en a d’autres parmi eux qui ont dû faire face à de très fortes nuisances autres que cela. Au point qu’une femme nommée Oummou Koulthoum fille de ^Ouqbah fils de Abou Mou^ayt, qui était croyante et dont le père faisait partie des chefs des mécréants, de ceux qui causaient beaucoup de tort au Messager de Dieu, cette femme Oummou Koulthoum était sortie pour préserver sa religion. Elle est sortie toute seule de La Mecque pour se rendre à Médine, elle n’avait avec elle aucun compagnon de voyage. Dieu تعالى l’a préservée et elle est arrivée saine et sauve.

En conclusion, voilà quelques images qui ont accompagné l’Émigration du Prophète محمّد Mouhammad عليه الصلاة والسلام et qui nous amènent à réfléchir à l’histoire et à ses leçons, à nous plonger dans ses moralités, à en considérer les résultats pour en déduire les bénéfices qui nous font comprendre notre présent et notre réalité. Afin de renforcer notre front, afin d’invalider les projets de dissension. Nous renouvelons pour cela l’appel que nous adressons aux responsables à assumer leurs responsabilités, à gérer les crises difficiles avec une conscience des responsabilités, une sagesse, une raison et à s’engager sur la voie qui nous fera parvenir à ce à quoi nous aspirons en matière de sécurité, de paix, de stabilité et de développement.

Nous demandons à Dieu تبارك وتعالى de faire en sorte que cette année soit une année de stabilité et de paix, qu’Il nous unisse et qu’Il guide nos pas, en souhaitant que chaque année vous soyez dans le bien.

كلمة رئيس جمعية المشاريع الخيرية الإسلامية

لمناسبة ذكرى الهجرة النبوية المباركة

الحمدُ للهِ الَّذي أنارَ قلوبَ أهلِ الإيمانِ بنورِ الإيمانِ، والصَّلاةُ والسَّلامُ علَى سيِّدِ ولَدِ عدنانَ، الرَّسولِ المصطفَى والنبيِّ المجتبَى، سيِّدِ الأوَّلينَ والآخِرِينَ، مَنْ بعثَهُ اللهُ رحمةً للعالـَمينَ، وعلَى آلِهِ وصحبِهِ الغُرِّ الميامينِ.

إخوانِي وأخواتِي، السَّلامُ عليكمْ ورحمةُ اللهِ وبركاتُهُ،

يقولُ ربُّنَا في كتابِهِ العزيزِ:

﴿ إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾

أستهلُّ كلِمَتِي بهذهِ الآيةِ القرآنيّةِ الّتِي تخبِرُنَا عنْ هجرةِ نبيِّنَا الكريمِ وتأييدِ اللهِ لهُ صلواتُ اللهِ وسلامُهُ عليهِ، وأستهِلُّهَا بتوجيهِ التَّهانِي بمناسبةِ رأسِ السّنةِ الهجريَّةِ العامِرَةِ بمعانِي الصَّبرِ والثَّباتِ وبناءِ الأُسُسِ الّتِي حملَتْ إلينَا هذَا النورَ، نورٌ طارَ في الآفاقِ، وملأَ الدّنيَا بالخيراتِ.

يقولُ اللهُ تعالَى في القرآنِ الكريمِ إخبارًا عمَّا قالَ عليهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ لصاحبِهِ أبي بكرٍ الصدّيقِ رضيَ اللهُ عنهُ:

﴿ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ ﴾

والمعيَّةُ هنَا معيَّةُ النُّصرةِ، أيْ أنَّ اللهَ تعالَى هوَ الَّذي ينْصُرُنَا ويحمِينَا وليسَ معنَاهُ أنَّ اللهَ موجودٌ معَهُمَا في الغارِ، فاللهُ تعالَى لا يسكنُ مكانًا ولا يسكنُ جميعَ الأماكنِ، فهوَ الأزليُّ وما سِواهُ حادثٌ، وهوَ الخالِقُ وما سِواهُ مخلوقٌ، وهوَ تعالَى لا يشبِهُ شيئًا ولا يشبِهُهُ شيءٌ لأنَّهُ ليسَ كمثلِهِ شيءٌ.

﴿ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ ﴾

إنَّهَا كلمةٌ سكنَ لهَا قلبُ أبِي بكرٍ الصّديقِ لـمَّا سمِعَهَا منْ فمِ رسولِ اللهِ، ونُردِّدُهَا نحنُ في عصرِنَا الحاضرِ المليءِ بالفِتَنِ والمحَنِ، نُرَدِّدُهَا بقلوبٍ مُتمسِّكةٍ بالحقِّ، وسبيلُنَا العلمُ والدَّعوةُ إلَى اللهِ بالحكمةِ والموْعِظةِ الحسنةِ.

أيُّهَا الإخوةُ، الهجرةُ النبويَّةُ لمْ تكنْ هروبًا منْ قتالٍ ولَا جُبنًا عنْ مواجهةٍ، ولكنَّهَا هجرةٌ بأمرِ اللهِ تعالَى. أُوذِيَ رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ وأُوذِيَ أصحابُهُ الكرامُ في مكةَ، وانصبَّ العذابُ على المستَضعَفِينَ منَ المسلمينَ صَبًّا، جلْدٌ وضرْبٌ وحبْسٌ وقتْلٌ، ولكنْ أدركَهُمُ المددُ الربَّانيُّ والتَّثبيتُ الإلـهيُّ، فكأنَّهُمْ صخرةٌ لا تُخدَشُ، وصارَتْ نبضاتُ قلوبِهِمُ الخاشعةِ تهزُّ الأفئدَةَ والعُروشَ، فهذَا بلالٌ الحبَشِيُّ رغمَ شدَّةِ التَّعذيبِ الَّذِي كانَ يلْقَاهُ منَ الكفَّارِ لمْ يُعطِهِمْ مَا يُريدونَ منْ ترْكِ دينِهِ الحقِّ الذِي دخلَ فيهِ بلْ بقِيَ لسانُهُ يردِّدُ:

أحَدٌ أحَدٌ، أحَدٌ أحَدٌ

وانظرُوا إلَى موقِفِ القائِدِ الأعظمِ محمَّدٍ عليهِ الصَّلاةُ والسَّلامُ عندمَا جاءَ المشركونَ إلَى عمِّهِ أبِي طالبٍ يقولونَ لَهُ: يَا أبَا طالبٍ ماذَا يُريدُ ابنُ أخيكَ، إنْ كانَ يُريدُ جاهًا أعطَينَاهُ، فلنْ نمضِيَ أمرًا إلَّا بعدَ مَشورتِهِ، وإنْ كانَ يُريدُ مالًا جمعْنَا لَهُ المالَ حتَّى يصيرَ أغنَانَا، وإنْ كانَ يُريدُ الـمُلْكَ توَّجْنَاهُ علينَا. ولكنَّ النبيَّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ أجابَ عمَّهُ بقولِهِ:

(( واللهِ يا عمّ لو وضعوا الشمسَ في يميني والقمرَ في شمالي ما تركتُ هذا الأمرَ حتى يظهرَه اللهُ أو أهلِكَ دونَه ))

ليسَ في الأنبياءِ مَنْ يترُكُ الدعوةَ إلَى اللهِ، مهمَا اشتدَّ عليهِ البلاءُ ليسَ في أنبياءِ اللهِ مَنْ يُعرِضُ عَنْ دينِ اللهِ لشدَّةِ الإيذاءِ، بلْ كلُّهُمْ مسلمونَ صابرونَ مؤمنونَ باللهِ الواحدِ الأحَدِ القهَّارِ.

وانظرُوا إلَى حالِ هذهِ المرأةِ التِي سبقَتْ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ إلَى المدينةِ المنوَّرةِ، وماتَ ولدُهَا معَهَا في الطريقِ، أصابَهُ مرضٌ فماتَ، فتملَّكَهَا الجزَعُ والخوفُ فقالَتْ: اللَّهمَّ إنَّكَ تعلَمُ أنِّي مَا هاجرْتُ إلّا ابتغاءَ مَرضاتِكَ ومحبّةً في نبيِّكَ فلَا تُشمِتْ بِيَ الأعداءَ. فتحرَّكَ ولدُهَا وقامَ في الحالِ، أحيَاهُ اللهُ تعالَى مُعجزةً لنبيِّهِ المصطفَى صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ.

إخوانِي في اللهِ،

لا بُدَّ ونحنُ نتحدَّثُ عنِ الهجرةِ النبويَّةِ إلّا أنْ نذكُرَ السّابقِينَ الأوّلينَ الذينَ مدحَهُمُ اللهُ تعالَى في القرآنِ الكريمِ بقولِهِ:

﴿ وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ ﴾

هؤلاءِ كلُّهُمْ أولياءُ اللهِ، وإنَّ مِنْ أوّلِ مَنْ آمَنَ بالنَّبيِّ عليهِ الصلاةُ والسلامُ بعدَ بعثتِهِ سيِّدَنَا أبا بَكرٍ وسيِّدَنَا عليًّا، أمَّا سيِّدُنَا عمرُ وسيِّدُنَا عثمانُ فبَعدَ ذلكَ، رضِيَ اللهُ عنهُمْ أجمعينَ، لكنَّ الكلَّ لازَمُوا رسولَ اللهِ مُلازمَةً طويلةً. ومِنَ الصّحابةِ مَنْ لمْ يُلازِمْهُ مُدّةً طَويلةً لكنّ اللهَ رَزقَهُ همّةً عَاليةً وإقبالًا كُلّيًّا كأبِي هريرةَ الذِي رَوَى أحاديثَ كثيرةً عنْ رسولِ اللهِ، فقدْ جمَعَ مِنْ رسولِ اللهِ مَا لمْ يجمَعْهُ كثيرٌ منَ الذينَ أسلَمُوا قَبْلَهُ.

ولقَدْ كانَ في الهجرةِ النبويةِ حِكمةٌ عظيمةٌ، فمَا مضَى علَى الرّسولِ بعدَ أنْ ترَكَ مكةَ وخرَجَ إلَى المدينةِ ثمانيَ سنواتٍ حتَّى عادَ إليهَا فاتحًا مكّةَ بجيشٍ يبلُغُ عدَدُهُ عشَرَةَ آلافِ مُسلِمٍ. فنصرَ اللهُ نبِيَّهُ محمَّدًا وهزَمَ الأحزابَ والمشركينَ.

الرسولُ كانَ وحْدَهُ يَدعُو إلَى الإسلامِ، أهلُ مكّةَ أهلُ بلَدِهِ كانُوا مشركينَ يَعبُدونَ الأوثانَ، وكذلكَ سائرُ الجزيرةِ العربيةِ كانُوا علَى الكفرِ، كلُّ قَريةٍ في جزيرةِ العربِ كانَ لهُمْ طَاغُوتٌ يَعبُدونَهُ مِنْ دونِ اللهِ. يَدخُلُ الشّيطانُ في شخصٍ فيتَكلَّمُ علَى لسَانِهِ فيَخضَعُونَ لَهُ فكانَ لا يهُونُ عليهِمْ تركُ مَا تعوَّدُوهُ معَ ءابائِهِمْ وأجدادِهِمْ مِنْ عبادةِ الأوثانِ.

أمَّا أهلُ المدينةِ فقِسمٌ كبيرٌ منهُمْ أسلَمُوا قبلَ أنْ يَذهَبَ الرسولُ إلَى المدينةِ وهوَ عليهِ السلامُ بمكةَ كانُوا يأتُونَ في موسمِ الحجِّ، الحجُّ كانَ عندَ المشركينَ عَادةً متّبَعَةً لأنَّ أجْدادَهُمْ المسلمينَ كانُوا يحُجّونَ. فهُمْ كانُوا يَعبُدونَ الأوثانَ ويَحُجّونَ فكانَ أهلُ الآفاقِ منَ الجزيرةِ العربيةِ يأتُونَ في الموسمِ إلَى مكةَ وكانَ الرّسولُ في الموسمِ يَدُورُ بينَ النّاسِ ويقولُ لهُمْ

(( أيُّهَا النَّاسُ قولُوا لا إلهَ إلّا اللهُ تُفلِحُوا ))

فيُسلِمُ منهُمْ مَنْ هدَى اللهُ قلبَهُ للإيمانِ وأمَّا أكثرُ المشركينَ فكانُوا عندَمَا يسمَعُونَ منهُ كلمةَ لَا إلهَ إلّا اللهُ يَصعُبُ ذلكَ عليهِمْ لأنَّ معنَاهُ اترُكُوا هذهِ الأوثانَ التِي تَعبدُونَهَا.

  فالرسولُ بعدَ أنْ قضَى سنينَ بينَ الكفَّارِ يدْعوهُمْ إلَى اللهِ، خرَجَ إلَى المدينةِ بوحيٍ مِنَ اللهِ. أُرِيَ المدينةَ بالمنامِ ومَنامُ الأنبياءِ وحْيٌّ. أراهُ اللهُ بالمنامِ أنَّ الأرضَ التِي يهاجِرُ إليهَا صِفَتُهَا كذَا، فهاجَرَ إلَى المدينةِ وأقامَ فيهَا ثماِنيَ سنَواتٍ، ثمَّ رجَعَ إلَى مكةَ ومَعَهُ المهاجِرونَ الذينَ خرَجُوا مِنْ مكةَ كمَا هوَ خرَجَ والأنصارُ الذينَ هُمْ مُسلِمو المدينةِ المنوَّرةِ وغيرُهُمْ مِنْ مُسلِمِي الأقطارِ.

 مِنْ أجلِ تَأييدِ رسولِ اللهِ هاجرَ مؤمنُو مكةَ مِنْ بلدِهِمْ مِنْ بينِ كفَّارِ بلدِهِمْ، ثمَّ منهُمْ مَنْ ترَكَ لهُمْ مالَهُ، الكفّارُ قالُوا لهُ لا نتَركُكَ، قالَ لهُمْ إنْ ترَكْتُ لكُمْ مَاِلي، قالُوا إذنْ نَتركَكَ، فتجَرّدَ مِنْ مالِهِ وخَرجَ بنَفسِهِ ابتغاءَ مَرضاةِ اللهِ، وهوَ صُهَيْبٌ الرُّوْمِيُّ.

 ومنهُمْ مَنْ لقِيَ مِنَ الكفارِ غيرَ ذلكَ منَ الأذَى الشديدِ حتَّى إنَّ منهُمْ امرأةً تُسَمَّى أمَّ كُلثومٍ بنتَ عُقبَةَ ابنِ أبي مُعَيطٍ هذهِ كانتْ مؤمنةً وأبُوهَا كانَ مِنْ رؤوسِ الكفرِ مِنَ الذينَ كانُوا شَدِيدِي الأذَى علَى رسولِ اللهِ، هذهِ أمُّ كلثومٍ خرَجَتْ لتَسْلَمَ بدِينِهَا، خرَجَتْ وَحْدَهَا مِنْ مَكّةَ إلَى المدينةِ ولمْ يكنْ معَهَا رَفيقٌ. واللهُ تعالَى سَلَّمَهَا فوصلَتْ سالمةً.

ختامًا، هذهِ بعضُ الصورِ التِي رافقَتْ هجرةَ النبيِّ محمَّدٍ عليهِ الصلاةُ والسلامُ والتِي تدفعُنَا إلى النَّظَرِ في التاريخِ ودُروسِهِ، والتَعَمُّقِ في عِبَرِهِ ونتائجِهِ لاستِخلاصِ المنافِعِ التِي تَجعَلُنا نَفهَمُ حاضِرَنا وواقِعَنا، ونُمَتِّنُ جبهَتَنا لإبطالِ مشاريعِ الفِتنَةِ لذَا فإنَّنَا نُجَدِّدُ الدعوةَ للمَسؤولينَ لتَحَمُّلِ مَسؤولياتِهِمْ ومُعالَجَةِ الأَزَماتِ المستَعصِيَةِ برُوحِ المسؤوليةِ والحِكمةِ والتَعَقُّلِ، والانطِلاقِ في الدَّربِ الذِي يُوْصِلُنا إلَى مَا نَصبُو إليهِ مِنْ أمنٍ وأمانٍ واستِقرارٍ ورُقِيٍّ.

نَسألُ اللهَ تباركَ وتَعالَى أنْ يجعَلَ هذَا العامَ عامَ الاستقرار والأمانِ، وأنْ يُوَحِّدَ شَمْلَنَا ويُسَدِّدَ خُطانَا، وكلُّ عامٍ وأنتُمْ بخيرٍ.